过去十年,iGaming 行业发展迅猛。根据 根据一项研究,预计到 127.3 年,全球 iGaming 市场规模将达到 2027 亿美元,这得益于技术进步和国际扩张的不断增加。然而,拓展新市场也面临挑战,尤其是文化多样性、语言障碍和法律要求。因此,本地化和翻译成为 iGaming 运营商必不可少的策略。
翻译和本地化确保许多人会发现营销工具、网站和游戏平台不仅语言准确,而且文化相关。在本博客中,我们将讨论本地化和翻译在 iGaming 领域发挥的重要作用,以及它们如何帮助解释该领域的成功。
了解本地化和翻译
我们需要区分 翻译 在 本土化 在我们讨论它们的重要性之前。虽然这些词在 iGaming 行业中经常互换使用,但它们的用途不同。
- 翻译 是将书面作品的含义从一种语言转换为另一种语言的过程。这广泛应用于游戏材料、网站语言和游戏说明中,以确保来自不同背景的玩家都能连接到平台。
- 本地化不过,本地化不仅仅是基本的语言翻译。这意味着定制产品(包括文化参考、法律问题和用户界面方面)以适应目标市场。本地化可能涉及改变视觉效果、货币,甚至是在不同文化中具有不同内涵的符号
本地化和翻译相辅相成,为 iGaming 企业提供一套完整的解决方案,希望能够打入全球市场。最终目标是确保用户无论身在何处都能获得自然的游戏体验。
为什么本地化和翻译对于 iGaming 至关重要
在 iGaming 领域,本地化和翻译至关重要,因为它们可确保平台服务于使用多种语言、多种货币和多种文化期望的全球受众。通过提供定制化和沉浸式体验,组织可以大大提高客户参与度、保留率和忠诚度,尤其是在竞争激烈或发展中的行业。
改善用户访问
用户体验主导着竞争激烈的 iGaming 行业。为玩家提供完美而有趣的体验的平台可能会鼓励更多互动。这种体验涵盖了与平台的整个互动,包括语言、金钱,甚至文化重要性,而不仅仅是游戏玩法。
例如,日本玩家可能希望获得包含日语、日元和文化认可图像的本地化游戏体验。由于本地化良好的游戏能提供更具沉浸感和个性化的体验,因此通常会吸引更多用户。这种个性化可以培养忠诚度,激励玩家回归,并提高玩家的整体留存率。
本地化的应用和网站可以比非本地化版本获得更高的参与率。本地化对于 iGaming 公司和其他试图根据全球不同受众的口味定制其平台的企业来说是一个很好的工具。通过以用户的自然语言提供材料并根据当地文化标准进行调整,这些企业可以更好地满足目标受众并满足他们的需求。
对于以中国等发展中市场为目标的公司来说,用户参与度和转化率是关键,因此本地化是一项不容忽视的策略。
确保监管合规
iGaming 行业受到严格监管,各国的规则差异很大。虽然有些国家可能完全禁止网络游戏,但其他国家的赌博规则却很严格。如果 iGaming 公司想在这些地区合法运营,他们必须保证其平台遵守当地的规则和法规;这需要良好的本地化和翻译。
例如,该 Glücksspielstaatsvertrag(州际赌博条约) 德国规定了在线博彩公司必须遵守的特定规则,包括年龄限制和负责任的博彩标准。忽视本地化内容(法律条款、负责任的博彩免责声明、服务条款等)可能会被罚款,甚至更糟的是,被禁止在该地区开展业务。
不遵守这些本地化和监管义务可能会导致高达 500,000 万欧元的巨额罚款,在极端情况下甚至会被禁止在该国开展业务。这凸显了本地化法律条款、免责声明和服务以满足区域法规的重要性。
本地化让 iGaming 公司可以定制其平台以遵循这些本地规则。这保证了所有法律和监管标准都得到遵守。通过翻译条款和条件、遵守广告规则以及以当地语言提供清晰的信息,运营商可以帮助预防法律问题并确保其运营顺利进行。
扩大市场范围
翻译和本地化支持 iGaming 公司进入新市场并在其中蓬勃发展。随着对在线游戏的需求不断增长,公司正在寻找机会进入尚未显着存在的领域。将材料本地化以适应不同地区游戏玩家的特殊口味是成功实现这一目标的一种方法。
76% 的人更喜欢以自己母语提供信息的产品。相比之下,65% 的人更喜欢以自己母语提供内容的产品。这些 统计 强调 iGaming 系统对于提供本地化内容以吸引新用户和促进用户获取的重要性。
例如,将其平台翻译成西班牙语和葡萄牙语可以帮助 iGaming 公司进入拉丁美洲市场,从而提供
本地化的支付选项,甚至包括 Lotería 等本地游戏。为消费者提供本地化的游戏体验,提高了平台的可访问性和相关性,使运营商能够获得新的收入来源。
建立信任和信誉
在 iGaming 行业中,消费者交换私人财务和个人数据,信任至关重要。玩家必须确保他们选择的平台诚实、安全且合法。本地化对于培养这种信任至关重要,因为它可以确保所有通信(从客户支持到游戏内消息)都以玩家的语言清晰易懂。
建立信心尤其取决于本地化的客户支持。当玩家遇到问题或有疑问时,能够用母语表达自己的玩家更有可能相信平台的可靠性。这在亚洲或南美等英语不普及的地区至关重要。
本地化程度较高的平台可通过提供清晰的说明、服务条款和本地语言的客户支持来增进信任。此外,它还能营造熟悉感和文化意义,从而提高玩家在网站上的整体舒适度。
提高 SEO 和可发现性
本地化和翻译可以产生重大影响的另一个关键领域是搜索引擎优化 (SEO)。来自世界各地的玩家使用不同的搜索短语来定位在线游戏网站。例如,德国玩家可能会搜索“Online-Poker-Spiele”。寻找在线扑克的法国玩家会搜索“jeux de poker en ligne”。
本地化 SEO 技术(包括关键词、元描述和网站内容)可让 iGaming 公司提高其本地搜索结果的可见性。这可提高可发现性并为网站带来更多流量。
本地化营销活动,包括区域定制的促销和广告,也可以提高转化率。例如,反映当地节日、习俗或文化参考的定制广告更有可能吸引玩家并提高点击率。
克服 iGaming 中的本地化和翻译挑战
在 iGaming 中,本地化和翻译虽然有诸多好处,但仍然会造成困难。这些困难包括处理技术问题、文化敏感性和持续更新需求。让我们来看看其中的一些困难以及企业可以克服这些困难的方法。
文化敏感性和代表性
保持文化敏感性是 iGaming 本地化中最艰巨的挑战之一。不同地区的文化标准和价值观各不相同;一个市场接受的东西可能会冒犯另一个市场。例如,保守国家的观众可能不会特别认同某些图像、主题或符号。因此,理解和尊重当地文化对于避免疏远或冒犯玩家至关重要。
本地化专家建议与了解特定市场的当地语言学家和文化顾问合作。在不牺牲原版游戏完整性的情况下,他们可以帮助确保游戏内容合适、敏感且具有包容性。
技术挑战
适应 iGaming 系统的复杂技术特性还带来了另一项挑战。这包括本地化互动材料、画外音和图像。本地偏好可能需要重新设计或更改特定的视觉组件或互动工具。在一个市场中具有吸引力的调色板在另一个市场中可能并非如此。
iGaming 行业的快节奏特性也意味着游戏总是会更新新功能。制定可扩展的本地化策略至关重要。维护本地化和翻译工作以进行持续更新需要更多的时间和金钱。
保持质量和一致性
iGaming 本地化的另一大挑战是确保多种语言的质量始终如一。保持大量文本和内容的准确性可能具有挑战性,尤其是当本地化团队分散在多个地区时。与经验丰富的翻译人员合作并使用集中式翻译管理系统有助于在各个市场和语言中保持出色的输出。
最后的想法:本地化和翻译作为竞争优势
对于希望在全球取得成功的 iGaming 公司来说,本地化和翻译已成为必不可少的要素。提供语言准确且文化相关的材料可改善用户体验、建立信心、保证合规性并扩大市场覆盖范围。
随着 iGaming 市场的扩大,将本地化作为基本业务战略的公司更有可能保持领先地位。通过定制游戏和系统以满足全球多个受众的需求,iGaming 运营商可以开拓新市场、增加用户参与度并刺激长期发展。在当今的互联世界中,投资本地化和翻译是一种需求和趋势。
利用专业的本地化和翻译服务充分发挥 iGaming 平台的潜力。确保全球成功并在竞争中保持领先地位!