10 главных преимуществ локализации вашего сайта для глобальной аудитории

Написано

Локализация веб-сайтов

Компании должны адаптироваться к нескольким языковым и культурным средам в современном связанном мире. Локализация вашего веб-сайта необходима для всемирного успеха; это не опционально. Компании, выходящие на новые рынки, должны правильно взаимодействовать с иностранной аудиторией, чтобы развивать доверие и уверенность. Потенциальным клиентам может быть трудно понять ваши продукты без соответствующей локализации, что приведет к потере шансов и снижению взаимодействия.

Хорошо локализованный веб-сайт выходит за рамки простого перевода. Он адаптирует контент для соответствия культурные предпочтения, отраслевые нормы и региональные ожидания, гарантирующие бесперебойный и увлекательный пользовательский опыт. Компании, которые инвестируют в локализация сайта увидеть значительно более высокую вовлеченность, улучшение доверия и увеличение конверсий. Исследования CSA выяснилось, что 76% потребителей предпочитают продукты с информацией на родном языке. Кроме того, 40% отказываются покупать на веб-сайтах на других языках. Это подчеркивает важность предоставления локализованного контента для укрепления доверия потребителей и стимулирования международных продаж.

1. Увеличено Клиент Доверие и лояльность к бренду

Локализация вашего веб-сайта путем предложения материалов на языке, который знают ваши клиенты, укрепляет доверие клиентов. Лояльность компании в основном обусловлена ​​доверием, поэтому потребители более склонны взаимодействовать с вашей компанией, когда они находят материалы, соответствующие их языку и культурному происхождению. Сильная эмоциональная связь укрепляет доверие к вашим товарам или услугам, тем самым повышая удержание клиентов и долгосрочную поддержку.

Кроме того, персонализированные веб-сайты помогают устранить неверные толкования или недоразумения, возникающие из-за языковых ограничений. Предложение безупречного и знакомого пользовательского опыта помогает создать инклюзивность, ценить и понимать международных клиентов и укреплять связи с ними.

Пример № 1: Кампания Coca-Cola «Поделись кока-колой»

  • Задача: Компания Coca-Cola персонализировала свои бутылки, используя известные местные названия, чтобы установить личный контакт с потребителями во многих странах.
  • Решение: На каждом целевом рынке компания начала кампанию «Поделись колой», заменяя узнаваемый логотип на обычные названия. Это мотивировало потребителей находить бутылки со своими именами и раздавать их друзьям и родственникам.
  • Результат: Благодаря более чем 500,000 7 изображений, опубликованных с хэштегом #ShareACoke, и росту продаж среди молодежи в США на XNUMX%, кампания значительно повысила вовлеченность потребителей.
  • Источник: Поделись кока-колой

2. Высшее Конверсия Рост цен и продаж

Клиенты с большей вероятностью завершат покупку, когда смогут понять специфику и преимущества товара на своем родном языке. Веб-сайты, настроенные на множество языков, имеют меньше отказов и больше конверсий.

Персонализированный опыт, полученный путем локализации ваших веб-сайтов, вселяет веру в продукцию бренда. Когда материал понятен и актуален, потенциальные потребители чувствуют себя более непринужденно, просматривая страницы с продуктами, читая обзоры, а затем переходя к оформлению заказа. Компании, которые настраивают свои веб-сайты на нескольких языках, обнаруживают заметный рост мировых показателей продаж с локализация укрепляет доверие и уменьшает неопределенность в процессе покупки.

Пример №2: Оптимизация конверсии в электронной коммерции

  • Задача: Языковые проблемы и культурные различия стали причиной низкой активности, даже несмотря на то, что интернет-магазин стремился увеличить продажи на французском рынке.
  • Решение: Магазин локализовал контент своего веб-сайта, включая отзывы покупателей, описания продукции и страницы поддержки, в соответствии с французским языком и культурными предпочтениями.
  • Результат: Рост продаж компании на французском рынке на 61% после локализации указывает на повышение вовлеченности и удовлетворенности потребителей.
  • Источник: Сториблок

3. Улучшенный Пользовательский опыт и взаимодействие

На сайтах с безупречным и персонализированным опытом посетители задерживаются дольше. Локализованный материал улучшает навигацию, тем самым увеличивая вовлеченность и удовлетворенность пользователей.

Использование языка пользователя на веб-сайте помогает снизить двусмысленность и раздражение. Для международных клиентов такие элементы, как сообщения, специфичные для региона, легко навигируемые меню и культурно адаптированная графика, помогают им чувствовать себя как дома. Решая языковые и культурные различия, компании создают захватывающий опыт, который мотивирует повторные посещения и хорошее взаимодействие.

Пример № 3: Локализация веб-сайта IKEA

  • Задача: Компании IKEA необходимо было представить свои товары и услуги таким образом, чтобы они были интересны различным рынкам по всему миру, поэтому ее веб-сайт нуждался в тщательной локализации.
  • Решение: Компания адаптировала контент своего веб-сайта, товарные предложения, рекламные акции и методы продаж к языку, культуре и вкусам каждого целевого рынка.
  • Результат: Благодаря продуманным инициативам по локализации компания IKEA сохранила статус ведущего мирового бренда, гарантируя тем самым актуальность и активное участие клиентов на нескольких рынках.
  • Источник: Сториблок

4. Улучшение рейтинга SEO на международных рынках

Поисковые системы отдают локализованным веб-сайтам высший приоритет в поиске по странам. Оптимизация метаданных и перевод ключевых слов помогают улучшить видимость поиска.

Многоязычные методы SEO помогают генерировать естественный трафик от зарубежных потребителей, позволяя компаниям занимать более высокие позиции в результатах поиска для различных местоположений. Локализация вашего веб-сайта гарантирует, что исследование ключевых слов учитывает языковые особенности, шаблоны поиска и региональный сленг, что повышает обнаруживаемость материала и его релевантность для целевых потребителей.

Пример № 4: Многоязычная SEO-стратегия Ahrefs

  • Задача: Ahrefs, поставщик SEO-инструментов, столкнулся с проблемой низкой представленности в результатах зарубежного поиска, что ограничило его естественный охват.
  • Решение: Чтобы максимально использовать локальные поисковые фразы, компания перевела и локализовала материалы своего блога и веб-сайта на несколько языков, реализовав многоязычный подход к поисковой оптимизации (SEO).
  • Результат: Ahrefs отметила 70%-ное увеличение органического трафика из локализованных областей после внедрения стратегии, что повысило вовлеченность и улучшило результаты поиска.
  • Источник: Блог Ahrefs

5. Конкурентный Преимущество перед конкурентами в отрасли

Компании, которые локализуют, имеют преимущество перед теми, кто игнорирует глобальные рынки. Ранние последователи увеличивают свою долю рынка и развивают более сильную лояльность к бренду.

Компания, которая идет дальше и настраивает свой материал для нескольких стран, позиционирует себя как крупного мирового участника. Локализация показывает преданность обслуживанию иностранных клиентов, создание доверия и узнаваемости бренда перед конкурентами, зависящими только от англоязычного материала.

Пример № 5: Локализованные страницы студии пилатеса BODYBAR

  • Задача: Эффективность локальной поисковой оптимизации BODYBAR Pilates снизилась, поскольку изначально на страницах с адресами франшиз использовался дублирующийся контент.
  • Решение: Компания адаптировала контент для каждой страницы студии с учетом конкретного местоположения и аудитории.
  • Результат: После локализационных инициатив количество сеансов BODYBAR Pilates выросло на 115.9%, а конверсия увеличилась на 198.1% по сравнению с прошлым годом.
  • Источник: Oneupweb

6. Соблюдение местных правил и стандартов.

В ряде стран введены строгие правила соблюдения цифровых норм, особенно в сфере финансов, здравоохранениеи электронная коммерция. Локализация вашего веб-сайта гарантирует, что все деловые, юридические и финансовые материалы соответствуют местным правилам и удовлетворяют мировым стандартам. Игнорирование этих правил может привести к крупным штрафам, юридическим спорам и ограничениям на деловые операции в определенных областях.

Локализация юридических документов, политик конфиденциальности, условий обслуживания и нормативных отказов от ответственности помогает компаниям гарантировать открытость и избегать возможных правовых последствий. Правильная локализация также дает клиентам душевное спокойствие относительно политик местного управления и кибербезопасности, а также практик защиты данных компании.

Пример № 6: Локализация веб-сайта Агентства по операциям правительства Калифорнии

  • Задача: Гарантируя обновление контента в режиме реального времени, Калифорнийскому правительственному операционному агентству необходимо перевести свой веб-сайт на семь языков.
  • Решение: Агентство использовало систему обновлений в режиме реального времени для поддержания корректности на всех языковых версиях и объединилось с фирмой по локализации для перевода более 250,000 XNUMX слов материалов.
  • Результат: Эффективная локализация делает важные знания доступными для различных слоев населения, тем самым улучшая участие общественности и предоставление услуг.
  • Источник: Avantpage

7. Лучшая Мобильный опыт для международных пользователей

С более чем половиной мирового веб-трафика с мобильных устройств использование мобильного интернета превысило просмотр с настольных компьютеров. Для глобальных потребителей локализованный веб-сайт гарантирует, что навигация, языковые настройки и отображение контента соответствуют всем устройствам, тем самым обеспечивая безупречный опыт мобильного серфинга.

Без локализации международные мобильные клиенты могут страдать от неправильного отображения символов, плохого форматирования и непереведенного текста. Это расстроит их и увеличит показатели отказов. Оптимизация для мобильной локализации включает изменение шрифтов, макетов и компонентов UI/UX для соответствия местным мобильным привычкам, гарантируя лучшее время загрузки и более плавное взаимодействие с пользователем.

Пример №7: Простота: стратегия локализации приложения для прерывистого голодания

  • Задача: Простое программное обеспечение для периодического голодания, нацеленное на увеличение пользовательской базы в неанглоязычных регионах, столкнулось с трудностями в плане вовлеченности пользователей и показателей конверсии из-за языковых барьеров и культурных различий.
  • Решение: Компания локализовала свое приложение на шесть языков, чтобы гарантировать лингвистическую точность и культурную релевантность материала. Это включало корректировку маркетинговых материалов, перевод пользовательского интерфейса приложения и учет местных пищевых традиций и культурных особенностей, связанных со здоровьем и благополучием.
  • Результат: Simple отметила 10%-ный рост коэффициентов конверсии на целевых мировых рынках и заметный рост вовлеченности пользователей после локализации.
  • Источник: Смарткэт

8. Рост популярности социальных сетей и обмена контентом

Локализованный материал больше привлекает зрителей за рубежом, делая кампании в социальных сетях более интересными и доступными для совместного использования. Люди более склонны взаимодействовать и распространять материалы, связанные с их языковыми и культурными вкусами. Компании, которые настраивают свои планы в социальных сетях для определенных областей, получают больше органического трафика, узнаваемости бренда и показателей взаимодействия.

Лозунги кампании, хэштеги и культурно подходящие изображения помогают повысить релевантность и производительность социальных сетей. Локализованный подход к социальным сетям гарантирует, что сообщение будет релевантным и подходящим для различных аудиторий, избегая неправильного толкования или культурной нечувствительности.

Пример №8: кампания Airbnb #OneLessStranger

  • Задача: Целью Airbnb было вдохновить мировое сообщество и побудить клиентов лично взаимодействовать с брендом.
  • Решение: Airbnb запустила инициативу #OneLessStranger в 2015 году. В рамках этой инициативы 100,000 10 участников получили по XNUMX долларов за совершение случайных актов доброты для незнакомцев. Участников призывали публиковать свои впечатления в социальных сетях, используя хэштег #OneLessStranger.
  • Результат: За первые три недели кампании по всему миру произошло более трех миллионов взаимодействий, что значительно повысило узнаваемость бренда Airbnb и сформировало у пользователей чувство общности.
  • Источник: Пэм Диднер

9. Улучшение поддержки клиентов и сокращение объема запросов

Одной из важнейших точек соприкосновения компании является обслуживание клиентов; предложение многоязычная поддержка повышает уровень удовлетворенности пользователей. Потребители, которые могут получить доступ к чат-ботам, часто задаваемым вопросам и сайтам поддержки на своем родном языке, чувствуют себя более уверенно, самостоятельно решая свои проблемы.

Локализация поддержки клиентов снижает количество прямых запросов, позволяя компаниям лучше управлять ресурсами. Предоставление более быстрой, четкой и более релевантной помощи снижает текущие расходы и улучшает качество обслуживания клиентов.

Пример №9: Внедрение многоязычной поддержки клиентов Wizz Air

  • Задача: Европейская бюджетная авиакомпания Wizz Air столкнулась с трудностями в предоставлении своевременной и эффективной поддержки клиентов на нескольких языках, что привело к увеличению времени ожидания и потенциальному недовольству среди клиентов, не говорящих по-английски.
  • Решение: Компания сотрудничала с Simply Contact для улучшения своей работы по поддержке клиентов. Это сотрудничество включало обработку запросов клиентов по различным каналам. Это включало операции колл-центра, письменные запросы, услуги чата в реальном времени и поддержку группового бронирования. Поддержка предоставлялась на нескольких языках, включая английский, польский, итальянский, немецкий и французский.
  • Результат: Внедрение многоязыковой поддержки привело к улучшению качества обслуживания и сокращению времени ожидания для клиентов. В результате партнерства более 120 агентов обрабатывают запросы клиентов в шести отделах, работая круглосуточно и без выходных на пяти языках обслуживания.
  • Источник: Просто свяжитесь

10. Более сильная репутация бренда и доверие рынка

На мировых рынках хорошо локализованный веб-сайт повышает доверие к бренду. Потребители связывают профессиональный, доступный на языке материал с надежностью и уверенностью. Те, кто делает инвестиции в локализацию, считаются крупными игроками во всем мире, тем самым укрепляя свою конкурентоспособность.

Компании с локализованными веб-сайтами демонстрируют культурную чувствительность, которая выстраивает более тесные отношения с местными рынками. Этот хороший вид бренда улучшает рейтинги, удовлетворенность клиентов и устные рекомендации.

Пример № 10: Стратегия глобального расширения Slack

  • Задача: Slack, ведущий инструмент для совместной работы, стремился охватить пользователей по всему миру, поэтому локализовал свою платформу для обслуживания различных аудиторий по всему миру.
  • Решение: Компания расширила поддерживаемые языки с одного до пяти. Важные продукты, включая Центр помощи, основной веб-сайт и приложение Slack, предлагали локализованную помощь на английском, французском, немецком, японском и испанском языках с использованием тщательного плана локализации.
  • Результат: Slack эффективно обеспечил себе значительное присутствие на нескольких рынках за счет интенсивных усилий по локализации, улучшения пользовательского опыта и вовлеченности в нескольких областях.
  • Источник: Блог Slack

Добейтесь максимального успеха во всем мире, локализовав свой веб-сайт

Локализация вашего веб-сайта открывает новые источники дохода и укрепляет позиции на мировом рынке. Компании, которые отдают приоритет локализации, превосходят конкурентов и достигают долгосрочного международного успеха.

Действуйте сегодня! Станьте партнером Услуги электронного перевода для экспертных решений по локализации веб-сайтов, которые стимулируют взаимодействие и продажи.

Как службы электронного перевода могут помочь в локализации вашего веб-сайта

eTranslation Services предлагает экспертные решения по локализации, адаптированные под нужды вашей компании. Наши опытные переводчики гарантируют точность, культурную релевантность и SEO-оптимизацию для охвата по всему миру. Независимо от того, являются ли ваши цели улучшением вашего текущего присутствия во всем мире или фокусировкой на новых рынках, мы предлагаем первоклассные услуги по локализации, которые генерируют взаимодействие и конверсии.

Локализация профессиональных веб-сайтов поможет вам наладить связь с глобальной аудиторией.
Связаться с нами для расширения охвата вашего сайта, повышения вовлеченности клиентов и увеличения доходов.

Часто задаваемые вопросы (FAQ)

Почему локализация вашего сайта так важна?
Локализация вашего веб-сайта повышает лояльность к бренду, вовлеченность клиентов и коэффициент конверсии. Потребители хотят, чтобы материалы были написаны на их родном языке.

Как локализация сайта влияет на SEO?
Локализованный контент повышает результаты поиска на зарубежных рынках. Многоязычные методы SEO повышают видимость компании и привлекают больше посетителей.

Какие отрасли выигрывают от локализации веб-сайтов?
Локализация веб-сайтов приносит пользу электронной коммерции, банковскому делу, здравоохранению, Технология, и отрасли по всему миру. Глобальные компании зависят от локализованного контента для увеличения своего охвата.

Как локализация веб-сайта увеличивает продажи?
Локализованные веб-сайты повышают доверие пользователей, тем самым снижая показатели отказов и повышая показатели конверсии. Потребители хотят покупать на веб-сайтах, написанных на их родном языке.

Какие языки следует отдать приоритет локализации?
Целевые языки зависят от вашей аудитории и целей расширения. Сосредоточьтесь на регионах с высоким трафиком и высоким потребительским спросом на ваши продукты или услуги.

Требует ли локализация веб-сайта культурной адаптации?
Да, культурная адаптация гарантирует, что переведенный контент соответствует региональным обычаям, ценностям и ожиданиям потребителей, что делает его более эффективным.

Сколько времени занимает локализация сайта?
Сроки зависят от размера веб-сайта, количества языков и сложности. Профессиональный поставщик локализации гарантирует точность, сохраняя при этом эффективность.

В чем разница между переводом и локализацией?
Перевод преобразует контент с одного языка на другой, в то время как локализация формирует материал с учетом культурной значимости, повышая вовлеченность и полезность.

Может ли локализация помочь в оптимизации для мобильных устройств?
Действительно, локализованные веб-сайты, оптимизированные для мобильных устройств, улучшают результаты поиска и предлагают более удобный пользовательский интерфейс, повышая вовлеченность и показатели конверсии.

Как службы eTranslation Services могут помочь в локализации веб-сайта?
Наши специалисты переводят, локализуют и оптимизируют поисковые системы, чтобы обеспечить высокий рейтинг вашего сайта и его привлекательность для посетителей по всему миру.